Voir avec les autres. Une approche dialogique et horizontale de la recherche

Reçu le 26 février 2018

Acceptation : 6 janvier 2019

Voir avec les autres. Communication interculturelle

Jesús Martín Barbero et Sarah Corona Berkin (coord.)2017 FCE, Mexico, 151 pp.

VTo Be with Others. Comunicación intercultural est un travail de réflexion, réalisé grâce à un heureux croisement devenu une amitié et une complicité intellectuelle entre Jesús Martín Barbero et Sarah Corona Berkin. Quatre décennies plus tard, le croisement des perspectives et des trajectoires nous offre un travail important et une plateforme critique sur : "l'hégémonie de l'Occident sur les façons de voir, à la fois par sa science transformée en une façon de savoir-contrôler, et par sa technologie - photographie, cinéma, télévision, vidéo - transformée en une façon de voir-intégrer les autres, les autres cultures" (p. 9). Les référents communs sont la construction socioculturelle de l'image, les visualités et les façons de voir. Barbero et Corona construisent une proposition interculturelle élaborée avec les personnes, mettant en évidence l'endroit d'où elles regardent et prétendent être vues, ainsi que les cadres théoriques à partir desquels elles (re)construisent leur interprétation.

La vigilance épistémique et la double herméneutique encadrent le cadre dialogique de ce livre, construit avec des expériences de recherche re-signifiées dans l'horizontalité, des anecdotes qui marquent les biographies intellectuelles, des discussions théoriques et une forte conviction que la recherche est menée avec solvabilité et imagination, préfigurant un monde meilleur. émétique, (Valenzuela, 2015) où les frontières entre l'etic et l'emic, l'intérieur et l'extérieur, le chercheur qui enquête et l'objet de l'étude, le soi normalisé et l'autre exotique, le savoir légitimé et le savoir dévalorisé sont violées et floues.

Les thèmes généraux définis par les auteurs eux-mêmes découlent de l'interrogation sur les facteurs qui affectent et définissent les images que nous avons et reproduisons, ainsi que le type de communication que nous pouvons avoir avec des cultures et des groupes différents. Ce faisant, ils examinent les perspectives académiques influencées par l'approche de l'Union européenne. mauvais œilLe mal incubé dans les préjugés qui nous empêchent de reconnaître et de nous reconnaître dans les autres, les pauvres, les enfants, les nacos, les indigènes, les secteurs populaires. Comme le soulignent Barbero et Corona, le mauvais œil, dans ses différentes versions, est une expression du pouvoir et : "une métaphore du regard qui exclut et invisibilise" (p. 12).

Le livre se compose de trois chapitres dans lesquels Barbero et Corona présentent les trajectoires, les lectures et les expériences qui leur ont permis de réorienter leur regard et leurs lieux d'interpellation afin de pouvoir voir avec les autresL'objectif est de modifier leurs propositions théoriques et méthodologiques et, enfin, de redéfinir les jalons qui identifient les pratiques de recherche à partir d'images et de perspectives inclusives, dialogiques et horizontales.

Voir avec les autres est une œuvre qui nous invite à déconstruire et à restructurer notre être avec les autres, à sentir et à expliquer avec eux, à (re)créer nos regards à partir des autres qui nous regardent aussi, à déplacer nos lieux habituels d'observation et d'interprétation avec ceux qui nous observent et nous interprètent, à être touché par eux, pour relocaliser les multiples sens à partir desquels ils nous nomment et sont (re)signifiés lorsque nous les nommons. Nous sommes eux et ils nous chargent de sens, nous invitant à partager leur regard.

Barbero et Corona nous invitent à nous désancrer pour réinventer les images, le regard et les modes de perception. mauvais œil à travers ce que Barbero définit comme la transformation des modes de perception, une mutation qui se construit à travers des frissons visuels et épistémologiques. Dans ce défi intellectuel et émotionnel, les médiations médiatiques sont analysées, mais pas seulement, les auteurs discutent des changements dans les interprétations du cinéma, de la télévision, de l'enfance et du jeu, de la radio ou des feuilletons, où, au-delà du média, Jesús Martín Barbero souligne que ce qui s'y passe aide les gens à raconter leur propre vie. Pour sa part, Corona Berkin oriente son expérience et sa trajectoire de recherche vers la rencontre avec l'autre et la recherche d'autres formes de communication à partir de son travail sur le jeu télévisé, la réciprocité avec l'autre, la rencontre avec l'autre dans l'écriture et l'oralité, expériences qui l'amènent à conclure que : ''tout processus communicatif implique une forme de traduction des cadres de référence vers ceux de l'autre'' (40).

Les agendas de recherche proposés par les auteurs sont des constructions situées et processuelles dans lesquelles le dialogue réciproque définit et est défini par l'horizontalité du processus. C'est la base de leur proposition de communication interculturelle avec les autres, dont la possibilité est conditionnée par le fait que cette communication est politique : "c'est-à-dire comme une entreprise de reconnaissance de l'autre tel qu'il souhaite être conçu dans l'espace public, d'écoute horizontale et de construction du dialogue dans son aspect le plus fertile : le métissage" (p. 74). La proposition conceptuelle de Corona comprend des termes fertiles et suggestifs tels que : le conflit fondateur, l'autonomie du regard, l'égalité discursive et la paternité entre les voix.

Corona discute de la production et de la consommation d'images supposées dans les postulats théoriques sur le regard, la mémoire et la fragmentation, utilisés dans l'analyse de la photographie et du cinéma, et le fait en les confrontant à son propre travail de recherche dans les communautés Wixárikas de Nayarit et de Jalisco. Après avoir récupéré les images photographiques générées par les Huicholes eux-mêmes et leurs interprétations des photos qu'ils ont prises, Corona souligne : "La publicité nous a rendus experts dans la compréhension des yeux sans visages, des jambes sans corps, des dépliants sans voitures, et même des marques et de leurs logos sans objets. Les toiles de fond photographiques qui donnaient du rêve et de la fantaisie dans les photos de studio sont aujourd'hui démodées. Ce que dit le portrait se limite au visage et au geste de la personne et le contexte est peu exposé. Les pages sociales des journaux ou de Facebook le démontrent. Mais dans le regard qui n'est pas discipliné par l'image, la photographie enregistre tous les éléments possibles". (121) Et ces éléments possibles s'éloignent de l'image fragmentée et des cadres dominants, légitimés et normalisés qui encadrent le regard dans les sociétés occidentales, optant pour une large incorporation d'éléments contextuels, non pas considérés comme périphériques, mais comme constitutifs de l'identité, non seulement des Huicholes, mais de nombreux peuples et groupes indigènes.

Les cadres mis en évidence par Corona définissent la manière de voir, car c'est à travers le regard que se construisent les couleurs qui peignent le monde. Corona fait allusion à cette relation lorsqu'il indique : "Les couleurs sont apprises avec leur signification sociale. Chez les Huichols, les couleurs les plus vives sont préférées, peut-être parce que ce sont celles qui ressemblent le plus à la vision avec le peyotl... Pour les Huichols, voir a une importance fondamentale pour la connaissance. Les enfants ou les adultes qui se rendent à la mer pour la première fois et "vont la connaître" ont les yeux bandés et se découvrent jusqu'à ce qu'ils soient sur la plage, face à l'immensité du Pacifique" (p. 90). Cette information me rappelle une expérience que j'ai vécue il y a quelques années et que j'intègre aujourd'hui pour illustrer la position de l'auteur :

En octobre 1994, à partir de la Coordination Régionale Nord des Cultures Populaires, nous avons co-organisé avec les groupes Yuman de Basse Californie (Kiliwuas, K'miai, Paipai et Cucapá), la rencontre Auca Maj cuar cuar (bonjour ou bon après-midi, parlons-en), à laquelle ont participé tous les groupes indigènes des deux côtés de la frontière entre le Mexique et les États-Unis. Une rencontre de cultures, de sentiments, de langues, de voix et de points de vue. Des sommets et des ravins de la Sierra Madre Occidental sont partis des femmes et des hommes Rarámuri, des personnes qui n'avaient jamais quitté leur lieu d'origine, composé de villages et de ranchs des municipalités de Chihuahua de Balleza, Batopilas, Bocoyna, Carichí, Chínipas, Guachochi, Guadalupe y Calvo, Guazaparez, Maguarichi, Morelos, Moris, Nonoava, Ocampo, Temósachi, Urique et Uruachi. Après un long voyage de plusieurs jours, ils sont arrivés de nuit dans la ville magique de Tecate, en Basse-Californie, ville hôte de la réunion. On m'a alors informé que les femmes Rarámuri demandaient à être emmenées voir la mer. Nous les avons informées que Tecate n'avait pas de plage, mais elles ont insisté et argumenté qu'elles n'avaient jamais quitté leurs communautés et n'avaient jamais vu la mer et qu'elles savaient qu'il y en avait une près de chez nous. Face à cet argument, nous nous sommes mobilisés et avons obtenu qu'un bus les emmène le soir même à Rosarito, en Basse-Californie, pour qu'elles puissent voir l'océan Pacifique, mais elles devaient revenir le matin à la première heure pour participer aux travaux de la réunion. Le lendemain matin, les femmes étaient très impressionnées par les couleurs qu'elles observaient, des couleurs vives et intenses définies à partir d'autres cadres culturels et d'autres façons de regarder, et elles parlaient des tons polychromes d'une mer que, après les avoir écoutées, un éclair de mémoire m'a permis de reconnaître qu'une fois, dans mon enfance, j'avais pu percevoir ces couleurs mais que je les avais oubliées, alors j'ai incorporé de nouveaux cadres dans ma façon d'observer ou, simplement, j'ai cessé de les regarder. Les femmes ont dit qu'elles avaient passé toute la nuit à accompagner la mer et ont déclaré avec enthousiasme : "nous avons poursuivi la mer et la mer nous a poursuivis, nous avons poursuivi la mer et la mer nous a poursuivis, nous avons poursuivi la mer et la mer nous a poursuivis, et vous savez quoi, la mer ne se lasse jamais". Depuis lors, j'aiguise mon regard en essayant de retrouver les polychromes stridents de la mer que j'ai connue dans mon enfance et j'imagine les récits qui ont sûrement marqué la mémoire des Rarámuri à partir de la voix et du témoignage des femmes qui racontent sans cesse, avec l'éclat de leurs yeux, l'expérience inoubliable du jour où elles ont connu la mer.

Barbero et Corona présentent les risques, les pièges et les dangers du travail de recherche et les enjeux méthodologiques, et mettent en garde contre les écueils politiques, reprenant Rancière, qui distingue les politiques visant à reproduire l'ordre social inégalitaire et les politiques émancipatrices. Sur ce point, les auteurs définissent leur position comme fondée sur la recherche d'un "mieux vivre ensemble par l'expression de la diversité en termes d'égalité" (p. 136). Ils mettent également en garde contre les pièges épistémiques, en adoptant une perspective qui ne réfléchit pas seulement sur les connaissances générées, mais aussi sur le processus critique de construction de ces connaissances. Enfin, ils présentent les pièges de la pratique de la recherche, où ils remettent en question la relation sujet-objet ou sujet de recherche et sujet recherché. Face à ces relations asymétriques et inégales, ils proposent de travailler dans un dialogue horizontal, où les deux parties de la relation enquêtent et sont enquêtées. Cette relation permet de produire des connaissances communes. Corona l'exprime à partir de son expérience de travail avec les peuples Wixárika à l'intérieur et à l'extérieur de leurs communautés : "J'ai appris que à voir avec l'autrec'est reconnaître une distance entre ce qu'ils savent et ce que je ne comprends pas" (p. 140). Puis il ajoute ses implications : "Écouter, voir l'autre, voire être empathique, si cela ne me déstabilise pas, cela ne me transforme pas ; mon savoir ne cesse pas d'être itératif de mon propre savoir. Voir avec l'autre, comprendre avec l'autre, c'est se laisser toucher par l'autre ; quand notre regard a changé, c'est ne plus jamais voir la même chose" (p. 140). Voir avec les autres et être touché par les autres, dans cette perspective, implique un positionnement explicite à partir duquel les sens de voir, sentir, construire, comprendre et expliquer sont redéfinis : "Être touché signifie être secoué, subir un frisson, être entraîné par l'autre à ses côtés. L'expérience d'être de l'autre côté n'est pas possible sans l'autre. Voir avec lui, comprendre avec lui, construire avec lui... Voir avec les autres, c'est sentir et aussi expliquer" (p. 141).

Voir avec les autres. Communication interculturelle est un ouvrage puissant qui ouvre de nouvelles perspectives dans les débats académiques concernant le rôle de l'université dans la (re)production de l'ordre colonial et de l'inégalité sociale. Il s'engage également en faveur d'une recherche critique qui vise à transformer le monde avec ceux qui sont subalternisés dans le processus de recherche et rendus invisibles du fait de leur condition supposée d'objets ou de simples transmetteurs de connaissances. À partir de la proposition de recherche horizontale présentée par Barbero et Corona, ils deviennent des producteurs de connaissances qui préfigurent des mondes dans lesquels les problèmes, les préoccupations, les connaissances et les sentiments des autres sont réellement intégrés, une complicité qui nous permettra de comprendre que, au-delà des jeux de pouvoir périphériques auxquels nous participons, dans les cadres socioculturels qui définissent la condition humaine, nous sommes les autres et les autres sont nous-mêmes.

Je recommande vivement la lecture de ce livre à toute personne sensible et intéressée par les questions sociales et culturelles, et en particulier à ceux qui travaillent dans le domaine des sciences sociales et humaines.

Bibliographie

Valenzuela Arce, José Manuel (coord.) (2015). El Sistema es antinosotros. Cultura, movimientos y resistencias juveniles. México: edisa/UAM/El Colef, p. 508.

Susciter l'intérêt
Notifier
guest

0 Commentaires
Retour d'information sur Inline
Voir tous les commentaires

Institutions

ISSN : 2594-2999.

encartesantropologicos@ciesas.edu.mx

Sauf indication contraire expresse, tout le contenu de ce site est soumis à un Licence internationale Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0.

Télécharger dispositions légales complet

EncartesVol. 7, No. 14, septembre 2024-février 2025, est une revue académique numérique à accès libre publiée deux fois par an par le Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Calle Juárez, No. 87, Col. Tlalpan, C. P. 14000, Mexico City, P.O. Box 22-048, Tel. 54 87 35 70, Fax 56 55 55 76, El Colegio de la Frontera Norte Norte, A. C.., Carretera Escénica Tijuana-Ensenada km 18.5, San Antonio del Mar, núm. 22560, Tijuana, Baja California, Mexique, Tél. +52 (664) 631 6344, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente, A.C., Periférico Sur Manuel Gómez Morin, núm. 8585, Tlaquepaque, Jalisco, Tel. (33) 3669 3434, et El Colegio de San Luís, A. C., Parque de Macul, núm. 155, Fracc. Colinas del Parque, San Luis Potosi, Mexique, Tel. (444) 811 01 01. Contact : encartesantropologicos@ciesas.edu.mx. Directrice de la revue : Ángela Renée de la Torre Castellanos. Hébergé à l'adresse https://encartes.mx. Responsable de la dernière mise à jour de ce numéro : Arthur Temporal Ventura. Dernière modification : 25 septembre 2024.
fr_FRFR