{"id":38907,"date":"2024-09-20T10:50:20","date_gmt":"2024-09-20T16:50:20","guid":{"rendered":"https:\/\/encartes.mx\/?p=38907"},"modified":"2024-10-07T13:31:04","modified_gmt":"2024-10-07T19:31:04","slug":"casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/encartes.mx\/en\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/","title":{"rendered":"Nahua writers: community utopias and practices about possible futures in the Sierra de Zongolica, Mexico."},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading abstract\">Resumen<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica que, a trav\u00e9s de la lengua y la creaci\u00f3n literaria, buscan construir proyectos comunitarios y ut\u00f3picos. En medio de un entorno de alta marginaci\u00f3n, de discriminaci\u00f3n y de lucha persistente, estos escritores han generado pr\u00e1cticas y formas de organizaci\u00f3n colectiva que, desde circunstancias hist\u00f3rico-sociales casi siempre adversas, buscan crear proyectos de futuro y de transformaci\u00f3n social. A trav\u00e9s de la historia oral y la etnograf\u00eda, el art\u00edculo aborda el an\u00e1lisis de sus trayectorias y se pregunta sobre la manera en que construyen utop\u00edas y futuros. El art\u00edculo focaliza las pr\u00e1cticas creativas de estos dos colectivos al enmarcarlas dentro del debate sobre los procesos de construcci\u00f3n de comunidades y de proyectos ut\u00f3picos de futuro.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">Palabras claves: <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/tag\/comunidades\/\" rel=\"tag\">comunidades<\/a>, <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/tag\/escritores-nahuas\/\" rel=\"tag\">escritores nahuas<\/a>, <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/tag\/futuros\/\" rel=\"tag\">futuros<\/a>, <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/tag\/utopias\/\" rel=\"tag\">utop\u00edas<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"en-title\"><span class=\"small-caps\">nahua writers: community utopias and practices for possible futures in sierra de zongolica, mexico<\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"abstract en-text\">Two Nahua writers\u2019 collectives in Sierra de Zongolica are the topic of this article, which explores how language and literary creation are employed to build utopian community projects. As part of the ongoing struggle against extreme marginalization and discrimination, these writers have developed collective practices and forms of organization with an eye to future projects for social transformation in a historical and social context that is nearly always adverse. Through an oral history and ethnography, the article analyzes the trajectories of the two collectives and explores how utopias and futures are built. The focus here is on the creative practices of the groups and framed within a debate on the processes of building communities and utopian projects for the future.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">Keywords: Nahua writers, utopias, communities, futures.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-dots\"\/>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-1 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p class=\"verse\">A los escritores nahuas, que con sus palabras tejen mundos y esperanzas\u2026 A sus palabras, que se mueven a trav\u00e9s del tiempo\u2026 A sus viajes, sean estos largos o cortos, pero siempre en la aventura de una utop\u00eda.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Introducci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-drop-cap abstract\">En las \u00faltimas tres d\u00e9cadas se ha generado en la Sierra de Zongolica \u2013localizada en el estado de Veracruz, en M\u00e9xico\u2013 una corriente de escritores nahuas que han desarrollado un conjunto de pr\u00e1cticas y estrategias emergentes para reivindicar la producci\u00f3n de literaturas escritas en su propio idioma, as\u00ed como para reafirmar el uso del n\u00e1huatl en la vida cotidiana. Este conjunto de escritores forma parte de un movimiento regional que reivindica el reconocimiento y la afirmaci\u00f3n de diversas expresiones art\u00edsticas producidas por personas de origen nahua, quienes abarcan \u00e1mbitos como la pintura, la m\u00fasica, la danza, la producci\u00f3n de textiles, as\u00ed como la propia escritura, entre otras m\u00e1s. Las literaturas creadas por ellos se articulan dentro de una utop\u00eda que coloca a sus comunidades y a la lengua como los ejes centrales para producir visiones sobre el futuro.<a class=\"anota\" id=\"anota2\" data-footnote=2>2<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>El presente art\u00edculo describe el proceso de desarrollo de estos grupos y explora lo que denomino: \u201cpr\u00e1cticas de futuros\u201d. Con este concepto se trata de dar seguimiento y analizar la manera en <em>c\u00f3mo<\/em> los actores sociales, por medio de sus pr\u00e1cticas y relaciones, configuran horizontes posibles sobre sus futuros. Como se\u00f1ala Arjun Appadurai, la antropolog\u00eda ha concedido muy poco espacio al an\u00e1lisis y tratamiento de los futuros; su aproximaci\u00f3n ha sido m\u00e1s bien incidental y fragmentaria (Appadurai, 2013: 375). La antropolog\u00eda social cl\u00e1sica despreci\u00f3 su estudio. Alfred Reginald Radcliffe-Brown, en la d\u00e9cada de 1950, cuestion\u00f3 la posibilidad de desplazarse hacia el pasado para quedarse con una etnograf\u00eda de presentes emp\u00edricamente observables. Sus alumnos (Max Gluckman, Edward Evan-Pritchard, Edmund Leach, etc.) rompieron ese principio y abrieron la frontera hacia el pasado para la antropolog\u00eda brit\u00e1nica; sin embargo, el futuro sigui\u00f3 siendo un tab\u00fa antropol\u00f3gico.<\/p>\n\n\n\n<p>En la antropolog\u00eda culturalista la influencia del particularismo hist\u00f3rico permiti\u00f3 abrir un poco m\u00e1s la discusi\u00f3n. Su inter\u00e9s por la producci\u00f3n de historicidades lo permiti\u00f3. Es con Margaret Mead \u2013a lo largo de la d\u00e9cada de 1970\u2013 que vemos una preocupaci\u00f3n por desarrollar lo que Robert B. Textor llama una \u201cantropolog\u00eda anticipatoria\u201d (Mead, 2005), que de manera pionera toc\u00f3 el tema de los futuros para la antropolog\u00eda. No obstante, es hasta un periodo m\u00e1s reciente que se han desarrollado esfuerzos antropol\u00f3gicos para estudiar antropol\u00f3gicamente el papel que cumplen los futuros en el pensamiento y en las pr\u00e1cticas sociales de la gente. Este tema lo podemos rastrear en las contribuciones recientes de antrop\u00f3logos como Arjun Appadurai (2013) o de Rebecca Bryant y Daniel Knight (2019), entre otros autores m\u00e1s, pero su desarrollo es a\u00fan incipiente en el resto de la antropolog\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfPuede el estudio sobre los futuros ser tratado antropol\u00f3gicamente? Esta es una pregunta que nos enfrenta a un conjunto de interrogantes y retos metodol\u00f3gicos. El futuro es una temporalidad marcada por la incertidumbre. Sin embargo, suele aparecer muchas veces en los relatos de los actores sociales con los que trabajamos en la forma de diferentes narrativas y de pr\u00e1cticas ut\u00f3picas, que nos hablan sobre sus expectativas, sus deseos de cambio y en c\u00f3mo los agentes sociales \u201cimaginan\u201d el futuro, as\u00ed como el tr\u00e1nsito hacia otras formas de vida con las que no est\u00e1n de acuerdo o que buscan modificar.<a class=\"anota\" id=\"anota3\" data-footnote=3>3<\/a> Cuando estas formas de \u201cimaginaci\u00f3n\u201d toman la figura de formas de acci\u00f3n colectiva, producen pr\u00e1cticas concretas que es posible analizar etnogr\u00e1ficamente. Es este escenario de pr\u00e1cticas sobre las que busco poner el foco de mi atenci\u00f3n en este art\u00edculo. Entiendo a las \u201cpr\u00e1cticas de futuro\u201d como todas aquellas formas de acci\u00f3n colectiva que parten de un \u201cpresente etnogr\u00e1fico\u201d, pero que son ejecutadas con la posibilidad de incidir en el futuro. Lo anterior no implica que en esos \u201cpresentes etnogr\u00e1ficos\u201d los agentes sociales no hagan tambi\u00e9n una recuperaci\u00f3n sobre sus narrativas del pasado, como una forma de recapitulaci\u00f3n y de proyecci\u00f3n hacia el futuro. Las miradas hacia el pasado (desde el presente) configuran tambi\u00e9n un escenario para producir im\u00e1genes sobre los futuros.<\/p>\n\n\n\n<p>Las \u201cpr\u00e1cticas de futuro\u201d se aproximan a lo que Appadurai ha llamado el \u201cdise\u00f1o de futuros\u201d posibles a los que se aspira colectivamente (Appadurai, 2013: 335), e involucran la capacidad de acci\u00f3n y creaci\u00f3n cultural. Las utop\u00edas caen en este \u00e1mbito de los futuros posibles. A trav\u00e9s de las utop\u00edas los agentes vislumbran horizontes posibles de cambio y de acci\u00f3n. Si bien nuestras cotidianidades se encuentran permeadas por el peso de los h\u00e1bitos y las rutinas, tambi\u00e9n es cierto que alrededor de ellas se cierne un gran conjunto de anhelos y utop\u00edas compartidas que, a trav\u00e9s de la acci\u00f3n colectiva, pueden derivar en procesos de cambio y transformaci\u00f3n. Sin lugar a dudas, este es un escenario atravesado tanto por formas de creatividad cultural como por escenarios de poder y de resistencia social.<\/p>\n\n\n\n<p>En este art\u00edculo abordo el desarrollo de un grupo de maestros de educaci\u00f3n b\u00e1sica, quienes son al mismo tiempo escritores en su lengua materna y que, a lo largo de varias d\u00e9cadas, han gestado un proyecto ut\u00f3pico alrededor de esta. En las narrativas de estos escritores se configura una utop\u00eda ling\u00fc\u00edstica que toma a la ense\u00f1anza del n\u00e1huatl y al proceso de escrituraci\u00f3n del idioma como un punto medular de referencia y acci\u00f3n colectiva, dirigido a reforzar a sus comunidades y a su propia cultura. En ellos existe un viejo anhelo por reivindicar el lugar de su lengua y romper con esto el tratamiento discriminatorio que de ella se hace cotidianamente.<a class=\"anota\" id=\"anota4\" data-footnote=4>4<\/a> A partir de este punto, crearon en el a\u00f1o 2022 dos colectivos de escritores encaminados a producir formas editoriales propias ante la falta de apoyos institucionales. Sin embargo, detr\u00e1s de esta iniciativa existen antecedentes de m\u00e1s largo plazo. El art\u00edculo parte de un seguimiento etnogr\u00e1fico y de historia oral de las formas de organizaci\u00f3n que han desarrollado durante por lo menos los \u00faltimos treinta a\u00f1os.<\/p>\n\n\n\n<p>El texto se encuentra dividido en tres secciones. En la primera sit\u00fao el contexto nahua en el que se desenvuelven los grupos organizados de escritores. A partir de esto, analizo el efecto que estas formas de escrituraci\u00f3n est\u00e1n produciendo en los procesos de normalizaci\u00f3n de la lengua nahua en la regi\u00f3n, as\u00ed como en la relaci\u00f3n entre oralidad y escritura nahua. Finalmente, en la \u00faltima secci\u00f3n exploro c\u00f3mo estos procesos se decantanen la apropiaci\u00f3n de tecnolog\u00edas digitales, como una nueva plataforma desde la que tejen tambi\u00e9n sus proyectos ut\u00f3picos.<\/p>\n\n\n\n<p>En conjunto, se busca argumentar que todos estos escenarios de (re)producci\u00f3n cultural reflejan expectativas y luchas por los \u201cfuturos posibles\u201d de los escritores nahuas y sus comunidades, construyendo a trav\u00e9s de ellos pr\u00e1cticas que se sit\u00faan en el presente, pero que buscan alcanzar sue\u00f1os y proyecciones comunitarias. Cada una de las secciones descritas en el art\u00edculo dibuja etnogr\u00e1ficamente <em>un camino<\/em> recorrido por los escritores. Una<em> traves\u00eda<\/em> librada por ellos para alcanzar una utop\u00eda de futuros compartidos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">El viaje a Xalapa: escribir literatura en n\u00e1huatl<a class=\"anota\" id=\"anota5\" data-footnote=5>5<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">En el mes de mayo de 2023, doce profesores nahuas biling\u00fces de la Sierra de Zongolica viajaron a la ciudad de Xalapa, capital del estado de Veracruz, en M\u00e9xico, para hacer dos presentaciones p\u00fablicas en espacios acad\u00e9micos de la Universidad Veracruzana.<a class=\"anota\" id=\"anota6\" data-footnote=6>6<\/a> Su objetivo era presentar los resultados de un trabajo colectivo que ellos denominaron Talleres de Escritura Creativa en Lenguas Originarias. El grupo estaba conformado por siete hombres y cinco mujeres que hab\u00edan participado, desde agosto de 2022, en la creaci\u00f3n de poes\u00edas, adivinanzas, cuentos y narraciones cortas. Tras de s\u00ed ten\u00edan el trabajo desarrollado por dos colectivos de escritores. El primero denominado colectivo <em>Mixtlahtolli <\/em>(Nube de Palabras), que tiene como sede la cabecera municipal de Zongolica, y el segundo <em>Olochtlahkuilolli <\/em>(Grupo de Escritores), asentado en la cabecera municipal de Tequila<em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Algunos de estos profesores hab\u00edan tenido experiencias personales menores de producci\u00f3n de textos literarios, pero ninguno hab\u00eda hecho con anterioridad textos encaminados a su difusi\u00f3n. Los materiales elaborados, en formatos de cuadernillos de distintas dimensiones, estaban escritos en n\u00e1huatl, acompa\u00f1ados de dise\u00f1os y con traducciones al espa\u00f1ol que colocaron al final de cada una de sus publicaciones. Hab\u00edan utilizado para su elaboraci\u00f3n editorial herramientas b\u00e1sicas de <em>software<\/em> para el proceso de maquetaci\u00f3n de los textos (Microsoft Publisher), pero el resto del trabajo estaba hecho de forma manual: uniendo con pegamento hojas de cartoncillo y papel, costur\u00e1ndolas y forr\u00e1ndolas con pl\u00e1stico. El material que trajeron consigo era amplio, de gran riqueza y variedad. Quince textos, de los cuales hab\u00edan realizado veinte impresiones de cada uno, y que pusieron para su venta al p\u00fablico al finalizar la sesi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"image-slider\">\n                <div class=\"frame\">\n                    <div class=\"picture\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageGallery\">\n                        <figure itemprop=\"associatedMedia\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageObject\" class=\"slider-element\">\n                              <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\" itemprop=\"contentUrl\" data-size=\"2560x1920\" data-index=\"0\" data-caption=\"Imagen 1: Colectivo de escritores en la ciudad de Xalapa. Unidad Acad\u00e9mica de Humanidades, Universidad Veracruzana, Xalapa, Veracruz, 8 de mayo de 2023. Fotograf\u00eda del autor.\" >\n                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\" itemprop=\"thumbnail\">\n                                <i class=\"fa fa-expand expand\" aria-hidden=\"true\"><\/i>\n                            <\/a>\n                            <\/figure>                    <\/div>    \n                <\/div>\n                    <div class=\"caption\">Imagen 1: Colectivo de escritores en la ciudad de Xalapa. Unidad Acad\u00e9mica de Humanidades, Universidad Veracruzana, Xalapa, Veracruz, 8 de mayo de 2023. Fotograf\u00eda del autor.<\/div><div class=\"image-analysis\"><\/div>                <div class=\"bullets\"><\/div>\n            <\/div>\n\n\n\n<p>La idea de presentar estos materiales en Xalapa fue hecha por iniciativa propia de los colectivos. No fueron invitados por alguna instituci\u00f3n en particular. Ellos mismos gestionaron con amigos y conocidos de la universidad la posibilidad de dar a conocer sus materiales p\u00fablicamente en los espacios universitarios y de tener una estancia de dos d\u00edas en dicha ciudad. Tampoco recibieron alg\u00fan estimulo institucional a lo largo del a\u00f1o en que se reunieron para crear los materiales, revisarlos y editarlos colectivamente y tampoco lo consiguieron despu\u00e9s. \u00bfPor qu\u00e9 viajar a Xalapa para presentar estos materiales en medio de una situaci\u00f3n rodeada de tan pocos apoyos?, \u00bfqu\u00e9 esp\u00edritu mov\u00eda esta iniciativa, m\u00e1s all\u00e1 de dar a conocer y difundir sus materiales?, \u00bfqu\u00e9 sentido guarda la expresi\u00f3n: \u201cproducir colectivamente escritura\u201d, que fue usada durante varias partes de sus presentaciones? Pero, principalmente, \u00bfqu\u00e9 nos dice todo esto de las formas actuales de pensar y producir formas de arte creativo en las regiones habitadas por pueblos originarios, como la Sierra de Zongolica?, \u00bfc\u00f3mo se interconecta con sus comunidades y de qu\u00e9 manera expresan \u201cpr\u00e1cticas de futuros posibles\u201d?<\/p>\n\n\n\n<p>Las formas de expresi\u00f3n art\u00edsticas en la Sierra de Zongolica abarcan una amplia gama de manifestaciones que siempre han estado asociadas entre s\u00ed a trav\u00e9s de \u00e1mbitos como la producci\u00f3n ritual y ceremonial. Estas formas de expresi\u00f3n aparecen tambi\u00e9n en otras producciones art\u00edsticas de pueblos originarios que habitan en el pa\u00eds. No se presentan en unidades aisladas entre s\u00ed, sino que configuran un campo activo de pr\u00e1cticas que dialogan continuamente y que se encuentran interconectadas por la (re)producci\u00f3n ritual y cultural de los grupos que las (re)crean. Los textos de estos escritores segu\u00edan este principio, recuperando en sus narrativas aspectos m\u00edticos, culturales y rituales. Pero, fundamentalmente, hac\u00edan uso de la escritura como una forma de reivindicar sus identidades comunitarias y de manifestar su derecho a expresarse en su propia lengua de manera oral y escrita, as\u00ed como tambi\u00e9n de proyectar estas formas de percepci\u00f3n y conocimiento hacia el futuro.<\/p>\n\n\n\n<p>Las diferencias entre la producci\u00f3n de las diversas est\u00e9ticas ind\u00edgenas y las formas m\u00e1s occidentalizadas del arte, que piensa a las manifestaciones art\u00edsticas como unidades disciplinares separadas entre s\u00ed, han llevado a dar un tratamiento menor al arte producido en los pueblos originarios. As\u00ed, se les encierra en categor\u00edas como \u201carte popular\u201d o \u201carte ind\u00edgena\u201d (H\u00e9mond, 1989; Arruti, Traldi y Borges, 2014; Goldstein, 2014). No obstante, poco se discute sobre la propia naturaleza de estas manifestaciones y sobre la manera en <em>c\u00f3mo<\/em> se est\u00e1n articulando al mundo global, dentro del que conviven y transitan cotidianamente.<\/p>\n\n\n\n<p>En un periodo m\u00e1s o menos reciente ha surgido un movimiento en distintas regiones del pa\u00eds que pugna por cuestionar los l\u00edmites de lo art\u00edstico y las fronteras que excluyen o tienden a invisibilizar el arte ind\u00edgena, objetando los alcances que tiene pensar de tal manera. Sin lugar a dudas, estas visiones expresan formas de resistencia social (De Parres, 2022), as\u00ed como tambi\u00e9n configuran la construcci\u00f3n de proyectos ut\u00f3picos locales y regionales. Esta reivindicaci\u00f3n del arte y, en particular de la escritura, est\u00e1 presente tambi\u00e9n entre los habitantes de la Sierra de Zongolica.<\/p>\n\n\n\n<p>La Sierra de Zongolica forma parte de la Sierra Madre Oriental. Se encuentra localizada en el centro del estado de Veracruz. Este macizo monta\u00f1oso se interconecta con otras dos grandes cadenas: la Sierra Negra y la Sierra Mazateca. Juntas conforman el sistema orogr\u00e1fico denominado Altas Monta\u00f1as, que se extiende entre las fronteras de los estados de Veracruz, Puebla y Oaxaca. Es una zona de alta marginalidad y de fuertes procesos de desapropiaci\u00f3n territorial y de despojo hist\u00f3rico (Reyes, 1963; Aguirre Beltr\u00e1n, 1987).<\/p>\n\n\n\n<p>Las comunidades nahuas establecidas all\u00ed desde el siglo <span class=\"small-caps\">xii<\/span> (Aguirre Beltr\u00e1n, 1986: 20) tienen una historia de larga duraci\u00f3n y de reproducci\u00f3n cultural. Su prolongada permanencia en la regi\u00f3n ha convivido con distintos embates y procesos de negaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica desde el periodo de la colonia espa\u00f1ola, agudizados por las pol\u00edticas que, a lo largo de los siglos <span class=\"small-caps\">xix<\/span> y <span class=\"small-caps\">xx<\/span>, fomentaron la incorporaci\u00f3n de las poblaciones ind\u00edgenas al proyecto de homogenizaci\u00f3n nacional (Brice, 1986; Aguirre Beltr\u00e1n, 1993). Desde las reformas liberales del siglo <span class=\"small-caps\">xix<\/span> y del periodo de proliferaci\u00f3n de los maestros rurales (durante casi toda primera mitad del siglo xx), la lengua fue objeto de un proceso continuo de maltrato cultural, lo que dej\u00f3 ondas marcas en la poblaci\u00f3n de la regi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, a partir de finales de la d\u00e9cada de 1980 surgi\u00f3 un grupo de profesores nahuas que comenzaron a cuestionar el proceso de invisibilizaci\u00f3n de la lengua, el cual vivieron en carne propia durante su infancia en las escuelas y, posteriormente, como j\u00f3venes estudiantes normalistas. En algunos de los relatos y entrevistas con ellos<a class=\"anota\" id=\"anota7\" data-footnote=7>7<\/a> se advierte c\u00f3mo este sentimiento de malestar gradualmente los acerc\u00f3 y los hizo pensar en las posibilidades de revertir este proceso de discriminaci\u00f3n. Primero, por medio de llevar a cabo un sue\u00f1o ut\u00f3pico, largamente anhelado: revalorizar el uso de la lengua y de su escritura. Este hecho marc\u00f3 el inicio y desarrollo de una utop\u00eda ling\u00fc\u00edstico-comunitaria. Esta actividad se concretar\u00eda poco a poco, primero, en la organizaci\u00f3n del colectivo <em>Xochitlahtolli <\/em>(que referiremos en el siguiente apartado) y, m\u00e1s tarde, en el desarrollo de los colectivos <em>Olochtlahkuilolli <\/em>y <em>Mixtlahtolli<\/em>, que encaminaron esta utop\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">El proceso de creaci\u00f3n de los colectivos<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\"><em>Olochtlahkuilolli <\/em>es un grupo conformado por nueve personas (cuatro mujeres y cinco hombres). Todos ellos son hablantes de n\u00e1huatl. Salvo una mujer, que es originaria de la Huasteca, el resto (ocho) naci\u00f3 en la Sierra de Zongolica, solo que provienen de distintas comunidades: dos son del municipio de Atlahuilco, dos del municipio de Zongolica y cuatro son originarios del municipio de Tequila. La mayor\u00eda radica en Tequila (seis de ellos) y el resto vive en localidades que est\u00e1n a menos de veinte kil\u00f3metros de esa localidad: uno en Tlilapan y dos m\u00e1s en Atlahuilco. Tienen en com\u00fan ser profesores de educaci\u00f3n ind\u00edgena. La gran mayor\u00eda de ellos imparten clases en escuelas primarias multigrado, pertenecientes a la Direcci\u00f3n General de Educaci\u00f3n Ind\u00edgena, Intercultural y Biling\u00fce. Esto quiere decir que en sus grupos escolares atienden al mismo tiempo a ni\u00f1os que pueden provenir de dos o m\u00e1s niveles educativos. Tambi\u00e9n hay un par de profesores de educaci\u00f3n preescolar. Finalmente, para completar el perfil de este primer colectivo, es importante mencionar que su rango de edad es muy diverso, pues oscila entre los 27 y los 60 a\u00f1os, y re\u00fane distintas experiencias generacionales.<\/p>\n\n\n\n<p>El colectivo se re\u00fane una vez a la semana, los d\u00edas martes a las 16 horas, en alguna de las casas de los profesores de Tequila. Solo rompen esta regla durante los periodos vacacionales o cuando hay alguna actividad escolar marcada por la Secretar\u00eda de Educaci\u00f3n P\u00fablica (<span class=\"small-caps\">sep<\/span>) o por la supervisi\u00f3n escolar, que les hace concentrarse en las actividadesmarcadas en el calendario escolar. Las labores de los colectivos las realizan por cuenta propia y de manera totalmente libre. El grupo fue formado por el maestro Ram\u00f3n Tepole Gonz\u00e1lez, originario del municipio de Zongolica, es el organizador y promotor de ambos colectivos. Lleva un ritmo de trabajo fren\u00e9tico. Durante la semana imparte clases a nivel preescolar, en un horario matutino, en el municipio de Zongolica, y los fines de semana da clases en una licenciatura en la Universidad Pedag\u00f3gica Nacional (<span class=\"small-caps\">upn<\/span>) de Orizaba.<\/p>\n\n\n\n<p>Tepole nunca antes se hab\u00eda dedicado a la literatura, pero se ve a s\u00ed mismo como un gestor natural de la lengua n\u00e1huatl. Particip\u00f3 veinticinco a\u00f1os antes en otro colectivo que lo marc\u00f3 fuertemente, el grupo <em>Xochitlahtolli<\/em> (Palabra Florida), del que hablar\u00e9 m\u00e1s adelante. La creaci\u00f3n del colectivo de Tequila \u2013que surgi\u00f3 al mismo tiempo que el de Zongolica\u2013 busc\u00f3 crear las condiciones necesarias para estimular tanto la producci\u00f3n de literaturas locales, como la difusi\u00f3n de mecanismos propios, no institucionalizados, que reforzaran en las escuelas el aprendizaje del n\u00e1huatl:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">No es que no haya literatura en lengua n\u00e1huatl. S\u00ed existe, pero no de manera sistem\u00e1tica. No como tarea. Ha habido escritores en lengua n\u00e1huatl. Pero era necesario trabajar m\u00e1s esta parte aqu\u00ed [en referencia a la Sierra de Zongolica] \u00bfPor qu\u00e9?&#8230; porque hace much\u00edsima falta que en las escuelas se conozcan textos en lenguas originarias y particularmente en nuestra lengua [\u2026] nosotros dec\u00edamos: <em>\u00bfTleka moneki masewaltlahkuiloski?<\/em> \u00bfPor qu\u00e9 necesitamos escribir en nuestra lengua? Esa fue una pregunta. \u00bfQui\u00e9n va a realizar este trabajo de escritura? \u2013<em>\u00bfAkin kichiwas inon tlaikuilolistle?<\/em> \u00bfD\u00f3nde vamos a ir a traer esos temas que se necesitan para escribir? \u2013<em>\u00bfKanin sekinkuite tlayehyikolmeh tlen sekinmihkuilos?<\/em> Y, luego, \u00bfc\u00f3mo vamos a difundir todo este trabajo? \u2013<em>\u00bfKenin seki nextis inin tlatekispanole?<\/em> El prop\u00f3sito del taller, as\u00ed como de producir estos trabajos fue el de identificar el talento de los escritores de la lengua n\u00e1huatl. Es decir, tratar de buscar a compa\u00f1eros que les gustara la escritura y afortunadamente \u00a1hubo!\u2026 y aqu\u00ed est\u00e1n&#8230; Ah\u00ed est\u00e1n los materiales (maestro Ram\u00f3n Tepole Gonz\u00e1lez, 5 de mayo de 2023, Xalapa, Veracruz).<a class=\"anota\" id=\"anota8\" data-footnote=8>8<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>La invitaci\u00f3n para conformar el colectivo se extendi\u00f3 inicialmente a trav\u00e9s del maestro Tepole. Sin embargo, algunos profesores fueron invitando a otros, generando peque\u00f1os v\u00ednculos y redes de intereses compartidos. Por ejemplo, una de las maestras, que era directora de una escuela primaria en Atlahuilco, invit\u00f3 a otro profesor de la escuela que ten\u00eda \u201cel gusto\u201d por la escritura. Este joven es danzante desde los ocho a\u00f1os, nieto de un antiguo capit\u00e1n de danza y hab\u00eda tenido tambi\u00e9n experiencias personales anteriores alrededor de la poes\u00eda:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">Yo\u2026 fui invitado por la directora de mi Centro de Trabajo. Dice: \u201cOye, es que van a empezar a hacer un trabajo, \u00bfc\u00f3mo ves?\u201d. Y digo: \u201cPues adelante, vamos a escribir\u201d. Como te dec\u00eda la otra vez, creo que yo ya ten\u00eda ah\u00ed unas cosas\u2026 y digo: \u201cBueno\u2026 pues igual\u2026 aqu\u00ed las mejoras, o, a ver qu\u00e9\u2026 qu\u00e9 m\u00e1s puede hacerse, \u00bfno?\u201d. [\u2026] Entonces, as\u00ed es c\u00f3mo nos empezamos a integrar mis compa\u00f1eros\u2026 y ya, despu\u00e9s, ah\u00ed empezamos a ver que, pues, hab\u00eda algo m\u00e1s\u2026 empezar a crear algo diferente (entrevista a Ad\u00e1n Xotlanihua Tezoco, 5 de septiembre de 2023, Tequila, Veracruz).<\/p>\n\n\n\n<p>Por su parte, el proceso de formaci\u00f3n del colectivo de Zongolica, <em>Mixtlahtolli, <\/em>guarda tambi\u00e9n muchas semejanzas con el de Tequila. En este caso el grupo se haya integrado por nueve personas, cinco hombres y cuatro mujeres. Coincidentemente, tambi\u00e9n hay una persona que procede de la Huasteca, pero en este caso se trata de un hombre. La mayor\u00eda de los profesores vive en Zongolica, pero hay un par de personas que se desplazan de comunidades del interior del municipio para asistir a las reuniones de trabajo que se efect\u00faan los d\u00edas lunes por la tarde o, en ocasiones, los domingos por la ma\u00f1ana.<\/p>\n\n\n\n<p>Al igual que el colectivo <em>Olochtlahkuilolli, <\/em>las sesiones de trabajo suelen durar de dos a tres horas cada semana y terminan con una comida, que comparten colectivamente al finalizar las sesiones de trabajo. Durante la primera etapa de formaci\u00f3n de los colectivos, en las sesiones del taller, se dialogaba principalmente sobre la forma de escribir el n\u00e1huatl. Como analizar\u00e9 adelante, el n\u00e1huatl a\u00fan no ha cerrado su proceso de normalizaci\u00f3n de la escritura. En las reuniones tambi\u00e9n se reflexionaba sobre qu\u00e9 tipo de historias se deber\u00edan escribir y c\u00f3mo hacerlo. Seg\u00fan Isabel Mart\u00ednez Nopaltecatl (la persona m\u00e1s joven del colectivo <em>Olochtlahkuilolli<\/em>), la discusi\u00f3n y revisi\u00f3n de los materiales se desarrolla de forma colectiva, con base en los siguientes pasos:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">Escribimos nuestros textos\u2026 y, con el apoyo del maestro Ram\u00f3n, [al que] se le mandan\u2026 nosotros seguimos revisando de manera individual [\u2026] Ah\u00ed viene una segunda etapa, que es la escritura colectiva. Nos reunimos todos. Analizamos los textos, los proyectamos. En esa segunda fase, tenemos dos momentos. En el primer momento el escritor lee su texto completo. Si el texto es corto, lo leemos completo, pero si es un cuento, vamos por partes. Leemos la primera parte y ya una vez que se dio la lectura p\u00e1rrafo por p\u00e1rrafo, decimos: \u201c\u00bfT\u00fa qu\u00e9 entendiste?\u201d, porque no tenemos que olvidar que, si bien estamos escribiendo para nosotros, tambi\u00e9n estamos escribiendo para el p\u00fablico y sobre todo para nuestras comunidades. Son ellos los que van a leer\u2026 entonces comenzamos a darnos las opiniones: \u201cBueno, yo entend\u00ed esto\u201d. Aclaro que, en n\u00e1huatl, porque hablamos en n\u00e1huatl\u2026 [El escritor] nos dice lo que quiso dar a entender. Muchas veces realmente logramos entender esos textos y decimos: \u201cBueno, s\u00ed entend\u00ed eso que t\u00fa quisiste decir\u201d o no. All\u00ed viene otro momento, de la revisi\u00f3n de palabras [\u2026] a tratar de rascarle a nuestro cerebro y a tratar de recuperar palabras [\u2026] Estos an\u00e1lisis que hacemos realmente nos llevan tiempo\u2026 cuatro horas, dos horas, algunas veces tres\u2026 algunas veces lo hacemos en casa\u2026 pero vale la pena, \u00bfpor qu\u00e9? Porque en estos momentos aprendemos de manera colectiva.<\/p>\n\n\n\n<p>Este proceso de revisi\u00f3n de los materiales ha llevado a los integrantes a construir una reflexividad constante sobre los procesos de escrituraci\u00f3n y normalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, pero tambi\u00e9n sobre las condiciones comunicativas de la literatura que ellos producen, tal y como lo reflejan las citas anteriores.<\/p>\n\n\n\n<p>En ambos grupos es posible delimitar dos grandes tendencias que los llevaron a incorporarse a los colectivos, las cuales no est\u00e1n re\u00f1idas entre s\u00ed. La primera deriva directamente de su formaci\u00f3n como profesores y de su implicaci\u00f3n, l\u00e9ase, compromiso con la lengua. Varios de ellos sufrieron en su juventud procesos de discriminaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y\/o cultural, que los ha hecho posicionarse a favor de la difusi\u00f3n y defensa de la lengua. La dificultad de encontrar materiales en n\u00e1huatl los llev\u00f3 a buscar mecanismos para producirlos ellos mismos y embarcarse en el terreno de la escritura. En este proceso, algunos han descubierto o afirmado otras habilidades que los colocan m\u00e1s en el camino de la producci\u00f3n plenamente literaria.<\/p>\n\n\n\n<p>Descubrir esta situaci\u00f3n ha resultado de un proceso colectivo, pero tambi\u00e9n de procesos individuales de percibir la escritura, la literatura y las potencialidades de cada uno. Para algunos su incorporaci\u00f3n a los colectivos se produjo por la b\u00fasqueda de instrumentos pedag\u00f3gicos, que posibilitaran la ense\u00f1anza y la transmisi\u00f3n de la lengua. Sin embargo, en algunos otros casos, la participaci\u00f3n en los colectivos los motiv\u00f3 a ver en la escritura un modo de pensarse a s\u00ed mismos, explorando el sentido de sus comunidades. A este respecto, reproduzco el siguiente di\u00e1logo, producido en el contexto de una de las entrevistas:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">Entrevistado: Desde mi concepci\u00f3n o desde mi perspectiva&#8230; No s\u00e9 si llamarlo trayectoria o desde mi experiencia\u2026 escribir en n\u00e1huatl es\u2026 una evidencia, es un testimonio de que estamos aqu\u00ed, de que existimos [\u2026] Y ese es el porqu\u00e9. Pero, en ese porqu\u00e9, en esa b\u00fasqueda del porqu\u00e9, tambi\u00e9n no solo dejamos evidencia, sino que tambi\u00e9n nos volvemos, nos volvemos copart\u00edcipes de\u2026 de lo del hoy, de lo que existe\u2026 Te vuelves parte de\u2026 Si no escribes n\u00e1huatl, pues te vuelves un ser que\u2026 que solo est\u00e1 ah\u00ed, \u00bfno?, inexistente, sin vida. Entonces, si t\u00fa escribes, te vuelves copart\u00edcipe, te vuelves alguien que existe y deja testimonio, dejas evidencia\u2026 de las realidades de una comunidad\u2026 a estas generaciones y a las futuras generaciones. Entonces, creo que esa es la parte esencial. Si lo vislumbramos desde el arte, desde el arte igual.<br>Entrevistador: \u00bfEs un arte el escribir en n\u00e1huatl?<br>Entrevistado: El escribir en s\u00ed es un arte, desde mi perspectiva\u2026 M\u00e1s cuando hablas de tu comunidad (entrevista a Ad\u00e1n Xotlanihua Tezoco, 5 de septiembre de 2023, Tequila, Veracruz).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Oralidad, escritura y normalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica: un viaje de largo plazo<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">Para algunos de estos profesores el descubrirse a s\u00ed mismos como escritores ha sido parte de un viaje. Un viaje con distintas temporalidades y construcciones simb\u00f3licas. Para la realizaci\u00f3n del viaje a Xalapa los dos colectivos decidieron mandar hacer camisas conmemorativas que portaron durante su estancia. No pudieron asistir todos los miembros de los dos colectivos, aunque s\u00ed la mayor\u00eda de las personas pertenecientes a ambos grupos, doce en total. Durante la creaci\u00f3n de los colectivos (un a\u00f1o atr\u00e1s), cada grupo gener\u00f3, adem\u00e1s de sus denominaciones, s\u00edmbolos propios; en particular, escudos distintivos de cada una de las agrupaciones (v\u00e9ase imagen 2).<\/p>\n\n\n\n<div class=\"image-slider\">\n                <div class=\"frame\">\n                    <div class=\"picture\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageGallery\">\n                        <figure itemprop=\"associatedMedia\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageObject\" class=\"slider-element\">\n                              <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-2-Escudos.jpg\" itemprop=\"contentUrl\" data-size=\"2090x556\" data-index=\"0\" data-caption=\"Imagen 2: Escudos dise\u00f1ados por los colectivos. A la izquierda aparece el de Mixtlaltolli. Al centro, el de Olochtlahkuilolli. Del lado derecho, el de Ma Moyoliti Nawatlahkuilolli.\" >\n                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-2-Escudos.jpg\" itemprop=\"thumbnail\">\n                                <i class=\"fa fa-expand expand\" aria-hidden=\"true\"><\/i>\n                            <\/a>\n                            <\/figure>                    <\/div>    \n                <\/div>\n                    <div class=\"caption\">Imagen 2: Escudos dise\u00f1ados por los colectivos. A la izquierda aparece el de Mixtlaltolli. Al centro, el de Olochtlahkuilolli. Del lado derecho, el de Ma Moyoliti Nawatlahkuilolli.<\/div><div class=\"image-analysis\"><\/div>                <div class=\"bullets\"><\/div>\n            <\/div>\n\n\n\n<p>El escudo del <em>Mixtlaltolli<\/em> tiene la imagen en blanco y negro de un campesino sonriente, visto de perfil, que se desprende de una nube. La imagen la acompa\u00f1a una v\u00edrgula prehisp\u00e1nica que simboliza el don de la palabra; y, en n\u00e1huatl, la palabra <em>olocholli,<\/em> \u201cramo\u201d o \u201cmanojo\u201d, que metaf\u00f3ricamente se puede traducir tambi\u00e9n como \u201cgrupo\u201d o \u201ccolectivo\u201d. Cierra este conjunto la denominaci\u00f3n del grupo: <em>Mixtlaltolli<\/em>, \u201cNube de palabras\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>El escudo del colectivo <em>Olochtlahkuilolli<\/em> tiene un dibujo en diagonal, que muestra una de las fajas de colores que usan las mujeres nahuas en Tequila, como parte de su indumentaria tradicional. En la parte superior del escudo aparece nuevamente la v\u00edrgula del don de la palabra (en colores); y, de su parte arredondeada, se desprende la letra O de <em>Olochtlahkuilolli. <\/em>Los \u00faltimos elementos del escudo los conforman la figura de un p\u00e1jaro y la palabra <em>Tekilan, <\/em>como alusi\u00f3n al patron\u00edmico en n\u00e1huatl de la localidad, castellanizada como Tequila.<\/p>\n\n\n\n<p>Para el viaje a Xalapa los colectivos decidieron elaborar un tercer escudo que los identificara como grupo. Para crearlo, retomaron la fa-ja tradicional y la incluyeron en el escudo, solo que en colores distintosa la que aparece en el emblema del colectivo <em>Olochtlahkuilolli<\/em>. Situaron la faja en el centro, en forma de U y, en medio de esta representaci\u00f3n, pusieron la imagen de un armadillo que sostiene un l\u00e1piz en una de sus manos. En el escudo pusieron la frase en n\u00e1huatl: <em>Ma Moyoliti Nawatlahkuilolli,<\/em> que traducida al espa\u00f1ol significa: \u201cQue reviva la escritura de la lengua n\u00e1huatl\u201d. Con esta denominaci\u00f3n y escudo se presentaron durante su viaje a Xalapa.<\/p>\n\n\n\n<p>La relaci\u00f3n entre im\u00e1genes y palabras es una caracter\u00edstica que no solo aparece en los escudos de los colectivos. Se presenta de manera general en todos sus textos. En los poemas, por ejemplo, las estrofas se separan en unidades y se les hace acompa\u00f1ar siempre de una imagen; coloc\u00e1ndose estrofa e imagen en p\u00e1ginas separadas. Por su parte, las traducciones de los poemas al espa\u00f1ol aparecen de manera continua, sin im\u00e1genes.De esta forma, imagen y texto (en n\u00e1huatl) conforman un mismo circuito de comunicaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Las im\u00e1genes no aparecen de manera disociada o como vi\u00f1etas desvinculadas de lo que se quiere decir en el texto. Las im\u00e1genes fueron dise\u00f1adas por dos dibujantes nahuas locales y revisadas y discutidas en las reuniones de los talleres. Inspirados en las situaciones planteadas en los relatos o en los poemas, estos dibujantes hicieron sus dise\u00f1os siguiendo trazos contempor\u00e1neos. Al notar esta relaci\u00f3n entre imagen y texto, le pregunt\u00e9 al encargado de los grupos, Ram\u00f3n Tepole, al respecto, a lo que me respondi\u00f3: \u201cAs\u00ed es\u2026 es algo nuevo que estamos haciendo\u2026, pero as\u00ed era antes. Solo que al rev\u00e9s, cuando los <em>tlacuilos<\/em> ten\u00edan que poner letras a su escritura\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>De esta forma, para ellos el escribir en n\u00e1huatl no es algo nuevo. Tal vez de ah\u00ed la expresi\u00f3n: <em>Ma Moyoliti Nawatlahkuilolli <\/em>\u2013 \u201cQue <em>reviva<\/em> la escritura de la lengua n\u00e1huatl\u201d. Para los miembros de los colectivos la escritura ya exist\u00eda, pero con otras formas. La acci\u00f3n de \u201crevivir\u201d, en este contexto, es transformar la oralidad del n\u00e1huatl a otra forma de escrituraci\u00f3n, en este caso alfab\u00e9tica. Pero lo hacen con una conciencia plena de que exist\u00edan otras formas de escritura (ideogr\u00e1fica), que se perdi\u00f3 a causa de la imposici\u00f3n colonial. Por este motivo, resulta sumamente interesante la presencia de las im\u00e1genes y las palabras escritas en sus textos actuales. Una forma de marcar la p\u00e9rdida de otras formas de escrituraci\u00f3n antiguas y el proyecto de crear otras nuevas.<\/p>\n\n\n\n<p>Del mismo modo, la alusi\u00f3n al pasado m\u00e1s remoto de la escritura marca la inserci\u00f3n de otras temporalidades en la discusi\u00f3n. Nos desplaza treinta a\u00f1os atr\u00e1s, cuando se cre\u00f3 el colectivo de profesores <em>Xochitlahtolli, <\/em>que antecedi\u00f3 a los colectivos m\u00e1s recientes: <em>Olochtlahkuilolli <\/em>y <em>Mixtlaltolli<\/em>. Este grupo de profesores nahuas fue pionero y se involucr\u00f3 en la defensa del n\u00e1huatl en la regi\u00f3n y comenz\u00f3 a generar un proyecto ut\u00f3pico que, mucho antes de la formaci\u00f3n de los colectivos actuales, se embarc\u00f3 en la discusi\u00f3n sobre la defensa de la lengua.<a class=\"anota\" id=\"anota9\" data-footnote=9>9<\/a> En las entrevistas con los profesores de mayor edad la referencia a este periodo es sumamente expl\u00edcita.<\/p>\n\n\n\n<p>El proceso de transformar la oralidad del n\u00e1huatl en escritura se encuentra atravesado por una amplia discusi\u00f3n en la que participan antrop\u00f3logos ling\u00fcistas, organismos p\u00fablicos y estatales (como la Academia Veracruzana de las Lenguas Ind\u00edgenas-<span class=\"small-caps\">aveli<\/span>), instituciones p\u00fablicas federales (como el Instituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas-<span class=\"small-caps\">inali<\/span>), organismos educativos p\u00fablicos, organizaciones no gubernamentales y, por supuesto, los propios profesores nahuas de la regi\u00f3n. La toma de conciencia de este proceso es de hecho un tercer foco o l\u00ednea (adem\u00e1s del pedag\u00f3gico y propiamente literario), que llev\u00f3 a la creaci\u00f3n de los colectivos de la Sierra de Zongolica. Para algunos de sus integrantes, la producci\u00f3n de escritura en n\u00e1huatl es, en la pr\u00e1ctica, una manera de participar en el proceso de normalizaci\u00f3n del n\u00e1huatl.<a class=\"anota\" id=\"anota10\" data-footnote=10>10<\/a> Desde la perspectiva del creador de ambos colectivos, al escribir en n\u00e1huatl y producir textos se da un paso m\u00e1s all\u00e1 de la discusi\u00f3n estrictamente pol\u00edtica y te\u00f3rica sobre estos procesos, que lleva varias d\u00e9cadas, en reuniones en que participan especialistas y hablantes del n\u00e1huatl de varias regiones del pa\u00eds, incluidos algunos de los profeso-res nahuas de los colectivos de Zongolica.<\/p>\n\n\n\n<p>Desde la promulgaci\u00f3n de la Ley General de Derechos Ling\u00fc\u00edsticos de los Pueblos Ind\u00edgenas (<span class=\"small-caps\">lgdlpi<\/span>), promulgada en 2018, no solo se cre\u00f3 un marco legal para la protecci\u00f3n de los idiomas hablados por los pueblos originarios del pa\u00eds, sino que tambi\u00e9n se gener\u00f3 un proceso de regularizaci\u00f3n jur\u00eddica de los sistemas de escritura de las lenguas ind\u00edgenas. A partir de este punto, el <span class=\"small-caps\">inali<\/span> ha publicado aquellas normas de escritura de los idiomas a los que se ha llegado al consenso, amparado en la estructura legal que le concede la <span class=\"small-caps\">lgdlpi<\/span>. De esta forma, se han publicado normas y alfabetos de idiomas como el chol, el mam, el maya, el mayo, el mazateco, el otom\u00ed o el yaqui, entre varios m\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, el n\u00e1huatl no ha podido llegar a este punto de consenso. Al tratarse de la lengua ind\u00edgena en M\u00e9xico con m\u00e1s hablantes en el pa\u00eds,<a class=\"anota\" id=\"anota11\" data-footnote=11>11<\/a> distribuidos en distintas regiones y con m\u00faltiples variaciones dialectales, el consenso ha sido un proceso arduo, desgastante e inconcluso. En la regi\u00f3n de Zongolica la salida ha sido escribir. No esperar o desgastarse m\u00e1s en el proceso de discusi\u00f3n sobre la normalizaci\u00f3n nacional, sino dar los pasos necesarios para transitar hacia la escritura, buscando que este sea un factor de difusi\u00f3n del idioma. Para los profesores nahuas de la sierra que integran los colectivos escribir es una v\u00eda para fortalecer los procesos de oralidad, sobre todo entre los grupos de ni\u00f1os y j\u00f3venes que cada vez pierden m\u00e1s el uso del idioma, debido a factores como el desplazamiento ling\u00fc\u00edstico motivado por la migraci\u00f3n, la discriminaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y la p\u00e9rdida del uso del idioma en el contexto familiar. Para los integrantes de los colectivos, la ausencia de escritura limita la labor de ense\u00f1anza del idioma, tanto dentro como fuera de las aulas:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">Hace much\u00edsima falta que en las escuelas se conozcan textos en lenguas originarias y particularmente en nuestra lengua [&#8230;] la escritura debe servir para fortalecer el desarrollo de la oralidad [\u2026] tenemos que pasar de la oralidad a la escritura&#8230; \u00bfY esto por qu\u00e9? Porque lamentablemente nuestras lenguas se est\u00e1n perdiendo [\u2026] dotar a las escuelas con textos en n\u00e1huatl de la sierra, en este caso, a fin de que se tenga la posibilidad de practicar la lectura del n\u00e1huatl [\u2026] fomentar una oralidad m\u00e1s elaborada del idioma n\u00e1huatl, a partir de la lectura de textos que recuperen la cultura de la regi\u00f3n [\u2026] los textos que fueron escritos por nuestros compa\u00f1eros [en referencia a los textos creados por los colectivos] nacieron de su pensamiento, nacieron de su coraz\u00f3n (maestro Ram\u00f3n Tepole Gonz\u00e1lez, 5 de mayo de 2023, Xalapa, Veracruz).<\/p>\n\n\n\n<p>El proceso para transitar a estos procesos de escrituraci\u00f3n de la lengua cont\u00f3 con los trabajos de investigaci\u00f3n de algunos antrop\u00f3logos ling\u00fcistas que estuvieron en la regi\u00f3n de Zongolica con anterioridad. Este hecho ha coincidido con las pr\u00e1cticas y organizaciones que, en esa direcci\u00f3n, emprendieron d\u00e9cadas atr\u00e1s algunos de los profesores nahuas que actualmente componen los dos colectivos antes referidos. El antecedente de los colectivos <em>Mixtlaltolli <\/em>y <em>Olochtlahkuilolli<\/em> fue otro colectivo denominado <em>Xochitlahtolli<\/em> (Lenguaje Florido), que surgi\u00f3 a inicios del presente siglo, pero que comenz\u00f3 a imaginarse diez a\u00f1os atr\u00e1s.<a class=\"anota\" id=\"anota12\" data-footnote=12>12<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><em>Xochitlahtolli <\/em>fue un colectivo formado por un conjunto de profesores nahuas, originarios de la Sierra de Zongolica, la mayor parte de ellos ya jubilados: Eutiquio Ger\u00f3nimo S\u00e1nchez, Ezequiel Jim\u00e9nez Romero, los hermanos Rafael y Roque Quiahua, Jorge Luis Hern\u00e1ndez, el maestro Santos, Mariana Alicia Garc\u00eda P\u00e9rez y Ram\u00f3n Tepole Gonz\u00e1lez (creador de los actuales colectivos <em>Mixtlaltolli <\/em>y <em>Olochtlahkuilolli<\/em>). El colectivo <em>Xochitlahtolli<\/em> hizo en 2004 un peque\u00f1o bolet\u00edn (ya desaparecido) en el que se difund\u00edan materiales did\u00e1cticos, peque\u00f1as narraciones, leyendas y otras narraciones que los profesores de la regi\u00f3n usaban para impartir sus cursos, ante la ausencia de materiales did\u00e1cticos creados por las instituciones oficiales de educaci\u00f3n ind\u00edgena. El bolet\u00edn public\u00f3 cien copias en su primera edici\u00f3n, elaborada manualmente, y fueron editados diecis\u00e9is n\u00fameros a lo largo de varios a\u00f1os.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2004, los profesores de <em>Xochitlahtoli<\/em> decidieron aplicar al Programa de Apoyos a las Culturas Municipales y Comunitarias (<span class=\"small-caps\">pacmyc<\/span>), dependiente de la Direcci\u00f3n General de Culturas Populares, para la elaboraci\u00f3n de un diccionario moderno del n\u00e1huatl-espa\u00f1ol, al cual invitaron a participar al ling\u00fcista del <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>-Golfo, Andr\u00e9s Hasler Hangert, quien ya contaba en ese momento con una larga trayectoria de investigaciones ling\u00fc\u00edsticas en la regi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>El trabajo de Hasler tuvo un papel muy destacado en el proceso que llev\u00f3 a los profesores nahuas de Zongolica a adoptar un modelo propio de escritura. En 1982, como producto de la reci\u00e9n creada unidad Golfo del <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>, en la ciudad de Xalapa, se impulsaron investigaciones en la Sierra de Zongolica. A lo largo de la d\u00e9cada de los ochenta y parte de los noventa, Gonzalo Aguirre Beltr\u00e1n se interes\u00f3 en estimular la captaci\u00f3n de becarios en el \u00e1rea de antropolog\u00eda social y ling\u00fc\u00edstica. Como producto de ello, fueron desarrolladas varias tesis de licenciatura en antropolog\u00eda ling\u00fc\u00edstica (siguiendo un enfoque principalmente de comunidad), en poblaciones como Zacamilola, Los Reyes, Cotlaixco, Xochiojca y Soledad Atzompa (v\u00e9ase Hasler, 1987; Paniagua, 1986; Alarc\u00f3n, 1988; Torres, 1987; Luna, 1988; y Yopihua, 1992).<a class=\"anota\" id=\"anota13\" data-footnote=13>13<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>A partir de su tesis sobre Zacamilola, Andr\u00e9s Hasler se plante\u00f3 llevar m\u00e1s adelante sus trabajos de investigaci\u00f3n y profundizar en las variaciones dialectales del n\u00e1huatl de toda la sierra. Un ambicioso proyecto que lo impuls\u00f3 a estudiar, durante dos d\u00e9cadas, tanto los procesos de diferenciaci\u00f3n dialectol\u00f3gica del n\u00e1huatl de la sierra, como a buscar sus trazos comunes. Tambi\u00e9n dedic\u00f3 un importante espacio de su trabajo a compararlos con otras variaciones presentes en el pa\u00eds, en Tlaxcala y Michoac\u00e1n. De su trabajo public\u00f3 dos libros sobre dialectolog\u00eda y sobre gram\u00e1tica del n\u00e1huatl moderno en Zongolica (Hasler, 1996 y 2001), que fueron una referencia importante, retomada por los profesores nahuas de <em>Xochitlahtolli, <\/em>quienes leyeron y discutieron con Hasler gran parte de esos materiales.<\/p>\n\n\n\n<p>La invitaci\u00f3n que los profesores hicieron para que Andr\u00e9s participara en la elaboraci\u00f3n del diccionario sirvi\u00f3 para reforzar a\u00fan m\u00e1s esta relaci\u00f3n. En algunas conversaciones con miembros del colectivo sobre ese periodo a\u00fan se recuerda la camarader\u00eda y los lazos de amistad que se tejieron durante la elaboraci\u00f3n del diccionario entre el ling\u00fcista y el grupo de profesores nahuas. El intercambio acad\u00e9mico y de amistad les proporcion\u00f3 a los profesores nahuas herramientas cient\u00edficas para reforzar a\u00fan m\u00e1s su proyecto de producir un modelo propio de escritura. En la presentaci\u00f3n del diccionario nahua los profesores se\u00f1alaron:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"verse\">Pretendemos contribuir a la difusi\u00f3n de nuestra lengua y con esto aportar elementos de discusi\u00f3n acerca del alfabeto que se usar\u00e1 para lograr la deseada estandarizaci\u00f3n. Es indispensable que los hablantes del n\u00e1huatl del centro de Veracruz escribamos nuestra lengua, y a partir de esto podamos ver cu\u00e1l es la mejor forma de tener un alfabeto \u00fanico (Ger\u00f3nimo <em>et al.<\/em>, 2007: 3).<\/p>\n\n\n\n<p>En ese mismo diccionario colocaron un ep\u00edgrafe que a la letra se\u00f1alaba: \u201cA los que han perdido su identidad ind\u00edgena. A los que creen en el desarrollo del idioma <em>nawatl<\/em>. A los escritores en lengua <em>nawatl<\/em>\u201d (Ger\u00f3nimo <em>et al.<\/em>, 2007: 2). Como puede derivarse de ambas citas, el sue\u00f1o por materializar un modelo de escritura ten\u00eda alcances mayores: incidir en la renovaci\u00f3n de la identidad nahua en la sierra, reforzar el idioma y producir escritores que contribuyesen a esos objetivos. Una utop\u00eda palpable y largamente acariciada que, entre la publicaci\u00f3n del diccionario nahua (en2007) y la conformaci\u00f3n de los colectivos <em>Mixtlaltolli <\/em>y <em>Olochtlahkuilolli<\/em>(en 2023), tuvo su desarrollo.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pr\u00e1cticas de futuro, digitalizaci\u00f3n y apropiaci\u00f3n tecnol\u00f3gica: el viaje m\u00e1s reciente<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">En el n\u00e1huatl de Zongolica hay dos t\u00e9rminos principales para referirse al futuro: <em>niman<\/em>, que se refiere al futuro inmediato, y <em>yakapankawitl<\/em>, que se refiere a un tiempo m\u00e1s indeterminado, que acontecer\u00e1 en un futuro m\u00e1s lejano. En algunos casos, cuando preguntaba a algunos de los escritores de los colectivos, tambi\u00e9n se refer\u00edan al futuro de una manera m\u00e1s metaf\u00f3rica (como suele ser su idioma), como un \u201cma\u00f1ana\u201d: <em>mostla<\/em>: algo que podr\u00eda acontecer en un tiempo futuro m\u00e1s breve, m\u00e1s cercano, m\u00e1s palpable. Alguno de ellos ampli\u00f3 la idea y afirm\u00f3 lo siguiente: \u201cEl futuro tambi\u00e9n se puede decir desde el hoy, es un futuro que a\u00fan no existe, pero te lo planteas; por ejemplo, cuando dices nos vemos ma\u00f1ana\u201d (entrevista a Ad\u00e1n Xotlanihua, 5 de septiembre de 2023).<\/p>\n\n\n\n<p>En los procesos descritos a lo largo de este texto es posible visualizar c\u00f3mo esas expectativas de tiempos futuros se construyeron a lo largo de distintas escalas de tiempo. Pero tambi\u00e9n a trav\u00e9s de distintos recorridos, de distintos viajes y sentidos pr\u00e1cticos sobre lo que podr\u00e1 venir o no. <em>Mostla <\/em>alude a un futuro incierto, pero del que se tiene cierto margen de acci\u00f3n. En el \u201cma\u00f1ana\u201d hay un cierto grado de acci\u00f3n-compromiso. Otra referencia surgi\u00f3 de una conversaci\u00f3n mantenida con uno de los miembros del colectivo <em>Olochtlahkuilolli<\/em>, Ad\u00e1n Xotlanihua Tezoco, que hizo referencia a la expresi\u00f3n <em>itech mostlatika<\/em> -\u201cescenarios de futuro\u201d. En esa expresi\u00f3n se advierte la idea de que el \u201cma\u00f1ana\u201d puede ser le\u00eddo desde un presente, desde un \u201choy\u201d. No hay garant\u00eda de que la acci\u00f3n se desarrolle, pues a\u00fan no existe: depende de m\u00faltiples factores, no del todo controlables. No obstante, hay un sujeto(s) que, en principio, puede(n) a trav\u00e9s de sus pr\u00e1cticas imaginar, trazar o producir \u201cfuturos posibles\u201d. Las pr\u00e1cticas de futuro son siempre una potencia. Lo venidero, lo ulterior, lo posterior, el ma\u00f1ana, no est\u00e1n completamente ajenos al presente y a los agentes sociales que lo pueden producir o que pueden verse afectados por su desarrollo.<\/p>\n\n\n\n<p>Al platicar con los escritores m\u00e1s viejos de los colectivos y evaluar lo alcanzado hasta hoy hablan de un largo viaje. Treinta a\u00f1os atr\u00e1s hab\u00eda un sentido de malestar, de inconformidad. Imaginaban algo distinto y comenzaron a reunirse, a tender redes entre s\u00ed. El proyecto original no era crear un colectivo de escritores (ni siquiera se lo imaginaron as\u00ed), sino promover la lengua, producir materiales en n\u00e1huatl. Esta propuesta los llev\u00f3 a embarcarse en la creaci\u00f3n de un diccionario y, posteriormente, un bolet\u00edn. A trav\u00e9s de ese bolet\u00edn vieron surgir el primer colectivo (<em>Xochitlahtolli<\/em>), y el bolet\u00edn se torn\u00f3 material did\u00e1ctico, usado por varios maestros de la Sierra deZongolica: \u201cLo vend\u00edamos a cinco pesos\u2026 apenas para recuperar lode la tinta y las impresiones\u2026 pero era un gusto\u201d (Ram\u00f3n Tepole, 17 de septiembre 2023). <em>Xochitlahtolli <\/em>desapareci\u00f3. Varios de los profesores quelo integraron se jubilaron y transcurri\u00f3 un nuevo periodo de falta de apoyos hasta el surgimiento de los colectivos <em>Mixtlaltolli <\/em>y <em>Olochtlahkuilolli. <\/em>Varios viajes, un largo recorrido ut\u00f3pico.<\/p>\n\n\n\n<p>Al preguntarle a Ram\u00f3n Tepole si la utop\u00eda se alcanz\u00f3, afirma rotundamente que no. \u201cSeguimos en la lucha\u201d, dice. Ahora en los colectivos se habla de escritura, de literatura, de proyectos did\u00e1cticos, pero los apoyos siguen sin llegar. No obstante, siguen creando, divulgado y editando sus propios textos, con recursos escasos y esquemas propios. El \u00faltimo \u201cviaje\u201d est\u00e1 en las plataformas de internet. Esto no es del todo nuevo, desde 2009 vienen haciendo uso de distintas redes sociales y del internet para difundir contenidos sobre lengua y cultura nahua de Zongolica. Ram\u00f3n Tepole mantiene dos p\u00e1ginas, una creada en agosto de 2009 y otra m\u00e1s hecha en junio de 2020. Tambi\u00e9n mantiene una p\u00e1gina web, en el sitio WordPress, en la que divulga desde 2009 distintos materiales ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, desde hace unos meses el encargado de los dos colectivos cre\u00f3 una p\u00e1gina de TikTok, en la que diariamente sube contenidos en n\u00e1huatl. El auge que los videos de TikTok han alcanzado en la Sierra de Zongolica llam\u00f3 su atenci\u00f3n. En las \u00faltimas reuniones de los colectivos (agosto y septiembre de 2023), la conversaci\u00f3n gir\u00f3 sobre este tema. Ram\u00f3n Tepole musicaliza las c\u00e1psulas que sube, colocando textos en n\u00e1huatl, con sus respectivas traducciones al espa\u00f1ol. Despu\u00e9s les agrega su voz, repitiendo frases cortas en n\u00e1huatl. En la parte de arriba del tiktok ha colocado un letrero, en el que pide a los que visualizan las c\u00e1psulas a que repitan las frases en n\u00e1huatl y abajo otro en el que les solicita que difundan dicho material (v\u00e9ase imagen 3). Es, me dice, \u201cun instrumento para que la gente oiga, repita y lea n\u00e1huatl. Para que la lengua se difunda\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Los tiktoks creados por Tepole rescatan todo tipo de situaciones. Comenz\u00f3 colocando aspectos y temas relacionados con la cultura local, as\u00ed como tambi\u00e9n pensamientos; pero ha ido diversificando cada vez m\u00e1slos contenidos. Actualmente ha subido m\u00e1s de cien tiktoks a su p\u00e1gina. Observa con regularidad la frecuencia de las visualizaciones y de los seguidores de las c\u00e1psulas y, con base en esto, va tomando decisiones sobre los nuevos contenidos que crear\u00e1. Su emoci\u00f3n por ver el crecimiento paulatino de seguidores lo hace avizorar en el uso de la plataforma una nueva modalidad para ense\u00f1ar y divulgar la lengua, con la visi\u00f3n de las posibilidades que esta herramienta le ofrece.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"image-slider\">\n                <div class=\"frame\">\n                    <div class=\"picture\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageGallery\">\n                        <figure itemprop=\"associatedMedia\" itemscope itemtype=\"http:\/\/schema.org\/ImageObject\" class=\"slider-element\">\n                              <a href=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-3-Tik-Toks.jpg\" itemprop=\"contentUrl\" data-size=\"1714x936\" data-index=\"0\" data-caption=\"Imagen 3: Los tiktoks como herramienta de pedagog\u00eda del n\u00e1huatl. Tres ejemplos de tiktoks del Mtro. Ram\u00f3n Tepole.\" >\n                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-3-Tik-Toks.jpg\" itemprop=\"thumbnail\">\n                                <i class=\"fa fa-expand expand\" aria-hidden=\"true\"><\/i>\n                            <\/a>\n                            <\/figure>                    <\/div>    \n                <\/div>\n                    <div class=\"caption\">Imagen 3: Los tiktoks como herramienta de pedagog\u00eda del n\u00e1huatl. Tres ejemplos de tiktoks del Mtro. Ram\u00f3n Tepole.<\/div><div class=\"image-analysis\"><\/div>                <div class=\"bullets\"><\/div>\n            <\/div>\n\n\n\n<p>Esta emoci\u00f3n la expresa regularmente en las reuniones de los colectivos de escritores, donde intercambia con los m\u00e1s j\u00f3venes preguntas sobre c\u00f3mo atraer a m\u00e1s seguidores a su p\u00e1gina, c\u00f3mo usar de manera m\u00e1s eficaz la tecnolog\u00eda. La apropiaci\u00f3n de la plataforma lo tiene cautivado y lo hace esperanzarse a\u00fan m\u00e1s sobre el futuro posible que le pueda ofrecer esta tecnolog\u00eda en la divulgaci\u00f3n del idioma. Su recorrido, junto con varios compa\u00f1eros m\u00e1s de los colectivos, lo ha hecho transitar de un bolet\u00edn, a la producci\u00f3n de textos escritos y, ahora, a la elaboraci\u00f3n de c\u00e1psulas e hipertextos. Veremos qu\u00e9 futuros posibles se ir\u00e1n construyendo a partir de esta propuesta.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading abstract\">Reflexiones finales<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"abstract\">A lo largo de este art\u00edculo he buscado documentar etnogr\u00e1ficamente los escenarios por los que un conjunto de profesores nahuas ha atravesado para ir atr\u00e1s de un sue\u00f1o: reivindicar y reafirmar su lengua y su cultura. A trav\u00e9s de la construcci\u00f3n de \u201cpr\u00e1cticas de futuro\u201d, estos actores sociales han ido construyendo en el d\u00eda a d\u00eda im\u00e1genes sobre s\u00ed mismos, pero tambi\u00e9n han puesto en ejecuci\u00f3n distintos recorridos y pr\u00e1cticas para alcanzar esas metas y proyectos ut\u00f3picos.<\/p>\n\n\n\n<p>El proceso para generar estos proyectos les ha tomado varias d\u00e9cadas. Han transitado por diversas propuestas y no han seguido un proceso unilineal. Es asombroso observar la persistencia de sus acciones que, pese a la indiferencia o negaci\u00f3n de las pol\u00edticas p\u00fablicas, no los ha hecho claudicar. Por el contrario, ellos siguen buscando estrategias y nuevas maneras de intentar encauzar sus proyectos y sue\u00f1os ut\u00f3picos. La creaci\u00f3n de anhelos y deseos compartidos los ha hecho construir nuevas formas de acci\u00f3n social, as\u00ed como crear a lo largo del tiempo distin-tas agrupaciones y colectivos. Es un proceso continuo y dotado de un alto grado de persistencia y paciencia.<\/p>\n\n\n\n<p>Los futuros aparecen de m\u00faltiples maneras en las narraciones y en las pr\u00e1cticas sociales de los agentes sociales con los que trabajamos cotidianamente. En muchas ocasiones se manifiestan en la forma de relatos que nos hablan sobre las injusticias sociales vividas y las expectativas por producir cambios. Aparecen tambi\u00e9n como formas de resistencia y como estrategias para desarrollar pr\u00e1cticas que buscan concretizar transformaciones y alcanzar sue\u00f1os ut\u00f3picos. Aparecen en la forma de metas y objetivos trazados para pensar el ma\u00f1ana y\/o para imaginarlo. \u00bfQu\u00e9 se piensadel futuro?, \u00bfc\u00f3mo se le percibe?, \u00bfcon qu\u00e9 im\u00e1genes se le plasma?, \u00bfqu\u00e9 papel juega en la producci\u00f3n de pr\u00e1cticas y formas de acci\u00f3n? Me parece que son preguntas relevantes que deben ser encaradas antropol\u00f3gicamente.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Bibliograf\u00eda<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Aguirre Beltr\u00e1n, Gonzalo (1986). <em>Zongolica: encuentro de dioses y santos patronos. <\/em>Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">\u2014 (1987). \u201cZongolica: las marquesas de Selva Nevada y las luchas agrarias durante la colonia\u201d, <em>La Palabra y el Hombre, <\/em>n\u00fam. 64, pp. 5-30.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">\u2014 (1993). <em>Lenguas vern\u00e1culas. Obra antropol\u00f3gica <span class=\"small-caps\">xii<\/span>. <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">fce<\/span>\/Universidad Veracruzana\/Gobierno del Estado de Veracruz\/Instituto Nacional Indigenista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Alarc\u00f3n, Lorena (1988). \u201cLa inestabilidad morfosint\u00e1ctica del n\u00e1huatl del municipio de Reyes, Veracruz\u201d. Tesis de licenciatura en Antropolog\u00eda Ling\u00fc\u00edstica. Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Appadurai, Arjun (2013). <em>El futuro como hecho cultural. Ensayos sobre la condici\u00f3n global. <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">fce<\/span>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Arruti, Jos\u00e9 Mauricio, Alessandra Traldi y Virginia Borges (2014). \u201cArte e Sociedade Indi\u0301gena: dia\u0301logos sobre patrimonio e mercado\u201d, <em><span class=\"small-caps\">proa<\/span>. Revista de Antropologia e Arte<\/em>, nu\u0301m. 5, pp. 1-6.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Brice Heath, Shirley (1986). <em>La pol\u00edtica del lenguaje en M\u00e9xico.<\/em> M\u00e9xico: Instituto Nacional Indigenista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Bryant, Rebecca y Daniel Knight (2019). <em>The Anthropology of the Future. <\/em>Cambridge, Nueva York, Melbourne: Cambridge University Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">De Parres, Francisco (2022). <em>Po\u00e9ticas de la resistencia: arte zapatista, est\u00e9tica y decolonialidad. <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>\/Universidad de Guadalajara, C\u00e1tedra Jorge Alonso.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Ger\u00f3nimo S\u00e1nchez, Eutiquio; Ezequiel Jim\u00e9nez Romero, Ram\u00f3n Tepole Gonz\u00e1lez, Andr\u00e9s Hasler Hangert, Aquiles Qiahua Macuixtle y Jorge Luis Hern\u00e1ndez (2007). <em>Tlahtolnechikolli: Diccionario nawatl moderno\/espa\u00f1ol de la Sierra de Zongolica, Ver. <\/em>M\u00e9xico: Direcci\u00f3n General de Culturas Popular.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Goldstein, Ilana Seltzer (2014). \u201cArtes indi\u0301genas, patrimo\u0302nio cultural e mercado\u201d, <em><span class=\"small-caps\">proa<\/span>. Revista de Antropologia e Arte<\/em>, nu\u0301m. 5, pp. 7-27.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Hasler Hangert, Andr\u00e9s Teyolotzin (1987). <em>Hacia una tipolog\u00eda morfol\u00f3gica del n\u00e1huatl del dialecto de Zacamilola. <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">\u2014 (1996). <em>El n\u00e1huatl de Tehuac\u00e1n-Zongolica.<\/em> M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">\u2014 (2001). <em>Gram\u00e1tica moderna del n\u00e1huatl de Tehuac\u00e1n-Zongolica. <\/em>Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">H\u00e9mond, Aline (1989). \u201c\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el cielo? \u00a1Atr\u00e1s! Perspectivas ind\u00edgenas en amates y c\u00f3dices\u201d, en Joaqu\u00edn Galarza <em>et al.<\/em> (eds.). <em>Descifre de las estrellas mesoamericanas: c\u00f3dices, pinturas, estatuas, cer\u00e1micas. <\/em>46\u00ba International Congress of Americanists.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Hern\u00e1ndez, Natalio (2002). <em>El despertar de nuestras lenguas. Queman tlachixque totlahtolhuan<\/em>. M\u00e9xico: Diana\/Fondo Editorial de Culturas Ind\u00edgenas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\"><span class=\"small-caps\">inegi<\/span> (2020). <em>Sistema Nacional de Informaci\u00f3n y Estad\u00edstica sobre los Pueblos y Comunidades Ind\u00edgenas y Afromexicanas con base en el Censo 2020. <\/em>M\u00e9xico: Instituto Nacional de los Pueblos Ind\u00edgenas. <a href=\"https:\/\/www.gob.mx\/inpi\/galerias\/poblacion-hablante-de-lenguas-indigenas-2020-infografias-por-lengua-y-entidad-federativa\">https:\/\/www.gob.mx\/inpi\/galerias\/poblacion-hablante-de-lenguas-indigenas-2020-infografias-por-lengua-y-entidad-federativa<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Lepe, Luz (2006). \u201cLiteratura ind\u00edgena en M\u00e9xico: contextos y realidades\u201d, <em>Mopa Mopa<\/em>, vol. 1, n\u00fam 17, pp. 89-106.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Luna Pe\u00f1a, Bertha Alicia (1988). \u201cClasificaci\u00f3n sem\u00e1ntica de plantas, hongos y animales en el n\u00e1huatl de Cotlaixco\u201d. Tesis de licenciatura en Antropolog\u00eda Ling\u00fc\u00edstica. Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Mead, Margaret (2005). <em>The World Ahead: An Anthropologist. Anthropologist Anticipates the Futures<\/em>, vol. 6. Robert N. Textor (ed.). Nueva York y Oxford: Bergham Books.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Montemayor, Carlos (2001). <em>La literatura actual en las lenguas ind\u00edgenas de M\u00e9xico<\/em>. M\u00e9xico: Universidad Iberoamericana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Monz\u00f3n, Cristina (1990). <em>Registro de la variaci\u00f3n fonol\u00f3gica en el n\u00e1huatl moderno: un estudio de caso. <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>, Cuadernos de la Casa Chata.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Paniagua Quiroga, Soraya (1986). \u201cEl cuadro clasificatorio del verbo en el dialecto de Xochiojca y en el n\u00e1huatl cl\u00e1sico<em>\u201d. <\/em>Tesis de licenciatura en Antropolog\u00eda Ling\u00fc\u00edstica. Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Reyes Garc\u00eda, Luis (1963). \u201cLa tierra en el desarrollo hist\u00f3rico de Zongolica\u201d, Xalapa: Instituto de Antropolog\u00eda, Universidad Veracruzana [mecanuscrito].<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Ricouer, Paul (1997). <em>Ideolog\u00eda y utop\u00eda. <\/em>Barcelona: Gedisa.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Rodr\u00edguez L\u00f3pez, Mar\u00eda Teresa (1988). <em>Preservaci\u00f3n de la lengua materna en San Juan Texhuac\u00e1n, Veracruz. <\/em>M\u00e9xico: Instituto Nacional Indigenista\/Secretar\u00eda de Desarrollo Social.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Romero, Francisco (2010). \u201cLa literatura ind\u00edgena mexicana en b\u00fasqueda de una identidad nacional\u201d, <em><span class=\"small-caps\">xxxviii<\/span> Congreso Internacional, Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana: Independencias, Memoria y Futuro<\/em>. Georgetown, pp. 1-11.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Roth Seneff, Andr\u00e9s; Cristina Monz\u00f3n y Mar\u00eda Teresa Rodr\u00edguez L\u00f3pez (1986). <em>Ling\u00fc\u00edstica aplicada y socioling\u00fc\u00edstica del n\u00e1huatl de la Sierra de Zongolica, <\/em>M\u00e9xico: <span class=\"small-caps\">ciesas<\/span>, Cuadernos de la Casa Chata.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Secretar\u00eda del Bienestar (2023). <em>Informe sobre la situaci\u00f3n de pobreza y rezago social 2023. <\/em>M\u00e9xico: Gobierno de M\u00e9xico, Secretar\u00eda del Bienestar. <a href=\"https:\/\/www.gob.mx\/cms\/uploads\/attachment\/file\/796257\/M30Veracruz23c.pdf\">https:\/\/www.gob.mx\/cms\/uploads\/attachment\/file\/796257\/M30Veracruz23c.pdf<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Torres Mavil, Mart\u00edn (1987). \u201cEl polimorfismo fon\u00e9tico de las lex\u00edas y la evoluci\u00f3n fonol\u00f3gica del n\u00e1huatl de Zongolica\u201d. Tesis de licenciatura en Antropolog\u00eda Ling\u00fc\u00edstica. Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bibliography\">Yopihua Palacios, Agust\u00edn (1992). \u201cLos mecanismos de actualizaci\u00f3n del n\u00e1huatl de Soledad, Atzompa\u201d. Tesis de licenciatura en Ling\u00fc\u00edstica Antropol\u00f3gica. Xalapa: Universidad Veracruzana.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-dots\"\/>\n\n\n\n<p class=\"abstract\"><em>Carlos Alberto Casas Mendoza<\/em> es antrop\u00f3logo social. Doctor en Ciencias Sociales por la Universidade Estadual de Campinas (<span class=\"small-caps\">unicamp<\/span>-Brasil). Profesor-investigador de la Universidad Veracruzana. Pertenece al <span class=\"small-caps\">sni<\/span>, nivel 1. Profesor con perfil <span class=\"small-caps\">prodep<\/span>. Ha coeditado los siguientes libros: <em>Miradas antropolo\u0301gicas y transdisciplinares<\/em>. Me\u0301xico: Universidad Veracruzana, 2023; <em>Olhares histo\u0301rico-antropolo\u0301gicos sobre as fronteiras na Ame\u0301rica Latina<\/em>. Salmanca: <span class=\"small-caps\">edua<\/span>, 2014; <em>Sujetos emergentes: nuevos y viejos contextos de negociacio\u0301n de las identidades en Ame\u0301rica Latina<\/em>. Me\u0301xico: E\u00f3n, 2013; <em>Miradas comparativas sobre las fronteras en Ame\u0301rica Latina<\/em>. Me\u0301xico: Miguel A\u0301ngel Porru\u0301a, 2010.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This text explores the processes of formation of two Nahua writers' collectives from the Sierra de Zongolica who, through language and literary creation, seek to build community and utopian projects. In the midst of an environment of high marginalization, discrimination and persistent struggle, these writers have generated practices and forms of collective organization that, from historical and social circumstances almost always adverse, seek to create projects for the future and social transformation. Through oral history and ethnography, the article analyzes their trajectories and asks how they construct utopias and futures. The article focuses on the creative practices of these two collectives by framing them within the debate on the processes of community building and utopian projects of the future.<\/p>","protected":false},"author":4,"featured_media":38909,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[279],"tags":[389,1272,1274,1273],"coauthors":[551],"class_list":["post-38907","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-279","tag-comunidades","tag-escritores-nahuas","tag-futuros","tag-utopias","personas-casas-mendoza-carlos-alberto","numeros-1267"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/encartes.mx\/en\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Encartes\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-09-20T16:50:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-10-07T19:31:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Arthur Ventura\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Arthur Ventura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"38 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\"},\"author\":{\"name\":\"Arthur Ventura\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/97215bba1729028a4169cab07f8e58ef\"},\"headline\":\"Escritores nahuas: utop\u00edas comunitarias y pr\u00e1cticas sobre los futuros posibles en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico\",\"datePublished\":\"2024-09-20T16:50:20+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-07T19:31:04+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\"},\"wordCount\":9420,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\",\"keywords\":[\"comunidades\",\"escritores nahuas\",\"futuros\",\"utop\u00edas\"],\"articleSection\":[\"Dosier\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\",\"url\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\",\"name\":\"Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2024-09-20T16:50:20+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-07T19:31:04+00:00\",\"description\":\"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":1920},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/encartes.mx\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Escritores nahuas: utop\u00edas comunitarias y pr\u00e1cticas sobre los futuros posibles en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#website\",\"url\":\"https:\/\/encartes.mx\/\",\"name\":\"Encartes\",\"description\":\"Revista digital multimedia\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/encartes.mx\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#organization\",\"name\":\"Encartes Antropol\u00f3gicos\",\"url\":\"https:\/\/encartes.mx\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Logo-04.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Logo-04.png\",\"width\":338,\"height\":306,\"caption\":\"Encartes Antropol\u00f3gicos\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/97215bba1729028a4169cab07f8e58ef\",\"name\":\"Arthur Ventura\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/image\/8a45818ea77a67a00c058d294424a6f6\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8ff614b2fa0d91ff6c65f328a272c53?s=96&d=identicon&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8ff614b2fa0d91ff6c65f328a272c53?s=96&d=identicon&r=g\",\"caption\":\"Arthur Ventura\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes","description":"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/encartes.mx\/en\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes","og_description":"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.","og_url":"https:\/\/encartes.mx\/en\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/","og_site_name":"Encartes","article_published_time":"2024-09-20T16:50:20+00:00","article_modified_time":"2024-10-07T19:31:04+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1920,"url":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Arthur Ventura","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Arthur Ventura","Est. reading time":"38 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/"},"author":{"name":"Arthur Ventura","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/97215bba1729028a4169cab07f8e58ef"},"headline":"Escritores nahuas: utop\u00edas comunitarias y pr\u00e1cticas sobre los futuros posibles en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico","datePublished":"2024-09-20T16:50:20+00:00","dateModified":"2024-10-07T19:31:04+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/"},"wordCount":9420,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","keywords":["comunidades","escritores nahuas","futuros","utop\u00edas"],"articleSection":["Dosier"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/","url":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/","name":"Escritores nahuas en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico &#8211; Encartes","isPartOf":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","datePublished":"2024-09-20T16:50:20+00:00","dateModified":"2024-10-07T19:31:04+00:00","description":"Este texto explora los procesos de conformaci\u00f3n de dos colectivos de escritores nahuas de la Sierra de Zongolica.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#primaryimage","url":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","width":2560,"height":1920},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/encartes.mx\/casas-escritores-nahuas-utopias-comunidades-futuros\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/encartes.mx\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Escritores nahuas: utop\u00edas comunitarias y pr\u00e1cticas sobre los futuros posibles en la Sierra de Zongolica, M\u00e9xico"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#website","url":"https:\/\/encartes.mx\/","name":"Encartes","description":"Multimedia digital magazine","publisher":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/encartes.mx\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#organization","name":"Anthropological Inserts","url":"https:\/\/encartes.mx\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Logo-04.png","contentUrl":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Logo-04.png","width":338,"height":306,"caption":"Encartes Antropol\u00f3gicos"},"image":{"@id":"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/97215bba1729028a4169cab07f8e58ef","name":"Arthur Ventura","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/encartes.mx\/#\/schema\/person\/image\/8a45818ea77a67a00c058d294424a6f6","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8ff614b2fa0d91ff6c65f328a272c53?s=96&d=identicon&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8ff614b2fa0d91ff6c65f328a272c53?s=96&d=identicon&r=g","caption":"Arthur Ventura"}}]}},"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/encartes.mx\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Imagen-1-El-viaje-scaled.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38907","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38907"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38907\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":39180,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38907\/revisions\/39180"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38909"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38907"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38907"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38907"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/encartes.mx\/en\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=38907"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}